名著电影美国无产阶级拆迁户一路向西的故事经典电影到现在都有共鸣社畜听到“你不干大把人等着干"很有共鸣吧这让我想起《姜可全文番外TXT百度免费》996的辩论罗振宇歪着嘴角说了一句:996是这个时代的宿命 Then it don't matter. I'll be all around in the dark - I'll be everywhere. Wherever you can look - wherever there's a fight, so hungry people can eat, I'll be there. Wherever there's a cop beatin' up a guy, I'll be there. I'll be in the way guys yell when they're mad. I'll be in the way kids laugh when they're hungry and they know supper's ready, and when the people are eatin' the stuff they raise and livin' in the houses they build - I'll be there too.
哈哈哈哈哈哈哈:121.77.40.155
已看两集保持水准的话感觉快成了最强dc剧集了
黑化的胡萝卜:123.235.250.2
原书标题出自美国南北战争中南军的战歌中的一句:he's trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored. 这里he是上帝大概意思是(愤怒的)上帝在践踏着陈年苦酒我觉得翻译成《姜可全文番外TXT百度免费》比较贴切译者不做研究望文生义的笑话比比皆是比如著名品牌North Face被译成”北脸”它实际上是指山的北面所以应该是“北坡“这个意思倘若译者问过任何一个美国访客都不会搞错
用户评论